かなり古いもの・ちょっと古いもの・最近のものを思いつきで・・・古い記事へのコメントもお願いします
  • 10«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • »12
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

タイの壮大な歌
2012年02月09日 (木) | 編集 |
ネットサーフィンしていましたら、

とても壮大な歌に出会いました


KING OF KINGS ในหลวงของแผ่นดิน


タイのプミポン国王陛下の誕生日(84歳)の記念に作られた(らしい)歌です

国王を讃える歌はたくさんつくられたようですが、

これは総勢120人もの歌手・俳優が一同に会した豪華版!

日本の紅白なんかよりもっとすごいことになっているのではないでしょうか!

で、この曲の説明はすべてタイ語ですので

こういうときのために

Google翻訳


EXECUTIVE PRODUCTION SUPERVISOR:ハーダー
ビデオ:完璧なダイヤモンド連盟委員会。
メロディ:再びSarawut Lertpanya。
リミックス:Sarawut Lertpanya再び。
ミックスダウン:Siripornジャッジホーン。
ギター:Siriの家族の神聖なプロデューサーで彼の死:パン鉱物Narathip。


ううっ!以上がスタッフ紹介

以下歌詞ですが、長いのでかいつまんで

キング·オブ·キングス
土壌などの鋳物砂は最も大きい

汗が彼のウェブサイトをダウン滴下点滴
私は安全性の内訳は、邪魔になりません動揺するだろう

キング·オブ·キングス
神はわれらの避け所と長い間です
それは小さなものから成長しています

彼の世話の下に傘
日陰に満足してサラン

これはそれを支払うために家である地球上の楽園です
私は決して忘れませんので、良いものがあります


とても尊敬している王様を讃える歌なのはなんとなくわかりますが

「汗が彼のウェブサイトをダウン滴下点滴」

は、きっと違う意味なんだろうな・・・

翻訳ってむずかしいね


だけど、こんなに壮大な曲

日本だったら作る機会があるとすれば

どんなときだろう・・・・?

小田さんの「クリスマスの約束」ってかなり豪華だったね・・・

でもだれか一人のために(この場合は国の?)ではないもんね

にほんブログ村 地域生活(街) 北海道ブログ 道央情報へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック